曩有愚者,常于户外县履为志。一日出户,及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者归,不见履,讶曰:“吾家徙乎?”徘徊不进。妻见之,曰:“是汝家,暮不入?”愚者曰:“无履,非吾室。”妻曰:“汝暮以不识吾?”愚者审视之,乃悟。
nǎng
曩
yǒu
有
yú
愚
zhě
者
,
,
cháng
常
yú
于
hù
户
wài
外
xiàn
县
lǚ
履
wéi
为
zhì
志
。
。
yī
一
rì
日
chū
出
hù
户
,
,
jí
及
wǔ
午
,
,
hū
忽
bào
暴
yǔ
雨
。
。
qí
其
qī
妻
shōu
收
lǚ
履
。
。
zhì
至
báo
薄
mù
暮
,
,
yú
愚
zhě
者
guī
归
,
,
bù
不
jiàn
见
lǚ
履
,
,
yà
讶
yuē
曰
:
:
&
&
l
l
d
d
q
q
u
u
o
o
;
;
wú
吾
jiā
家
xǐ
徙
hū
乎
?
?
&
&
r
r
d
d
q
q
u
u
o
o
;
;
pái
徘
huái
徊
bù
不
jìn
进
。
。
qī
妻
jiàn
见
zhī
之
,
,
yuē
曰
:
:
&
&
l
l
d
d
q
q
u
u
o
o
;
;
shì
是
rǔ
汝
jiā
家
,
,
mù
暮
bù
不
rù
入
?
?
&
&
r
r
d
d
q
q
u
u
o
o
;
;
yú
愚
zhě
者
yuē
曰
:
:
&
&
l
l
d
d
q
q
u
u
o
o
;
;
wú
无
lǚ
履
,
,
fēi
非
wú
吾
shì
室
。
。
&
&
r
r
d
d
q
q
u
u
o
o
;
;
qī
妻
yuē
曰
:
:
&
&
l
l
d
d
q
q
u
u
o
o
;
;
rǔ
汝
mù
暮
yǐ
以
bù
不
shí
识
wú
吾
?
?
&
&
r
r
d
d
q
q
u
u
o
o
;
;
yú
愚
zhě
者
shěn
审
shì
视
zhī
之
,
,
nǎi
乃
wù
悟
。
。
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
曩有愚者,常于户外县履为志。一日出户,及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者归,不见履,讶曰:“吾家徙乎?”徘徊不进。妻见之,曰:“是汝家,暮不入?”愚者曰:“无履,非吾室。”妻曰:“汝暮以不识吾?”愚者审视之,乃悟。
从前有个愚蠢的人,经常在门外悬挂鞋子作为标志。一天他出门,到了中午,忽然下起暴雨。他的妻子把鞋子收了进来。到了接近傍晚的时候,他回到家,他没有看见鞋子,惊讶地问:“我家搬走了吗?”他一直在门外徘徊不进去。他的妻子看见了,说:“这是你的家,为什么不进屋呢?”愚蠢的人说:“门口没有挂鞋子,这就不是我家。”妻子说:“你难道不认识我了?”愚蠢的人仔细察看了他的妻子,这才恍然大悟。
曩有愚者,常于户外县履为志。一日出户,及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者归,不见履,讶曰:“吾家徙乎?”徘徊不进。妻见之,曰:“是汝家,暮不入?”愚者曰:“无履,非吾室。”妻曰:“汝暮以不识吾?”愚者审视之,乃悟。
曩:从前。
县:通“悬”,悬挂。
履:鞋。
志:标记。
及:等到。
暴:又猛又急的。
大薄暮:临近傍晚。
薄:惊讶。
徙:搬迁。
是:这。
汝:你。
识:认识。
熟:仔细。